Отношения

Записки тайской мамочки: «В обмен на деньги тебе выдают ребенка»

Выписка Ольги Сапрыкиной из тайского роддома прошла тихо и незаметно. А вот дома навалились бумажные проблемы. Решить их можно было только в Бангкоке…

Выписка Ольги Сапрыкиной из тайского роддома прошла тихо и незаметно. А вот дома навалились бумажные проблемы. Решить их можно было только в Бангкоке…

31 июля 2013 21:00
11132
0
Легализовать свидетельство о рождении ребенка оказалось непросто. Фото: Fotolia/PhotoXPress.ru.
Легализовать свидетельство о рождении ребенка оказалось непросто. Фото: Fotolia/PhotoXPress.ru.

В тайских госпиталях рожениц долго не задерживают. Если с мамой и малышом все в порядке, выписывают из клиники уже через двое суток. Конечно, перед выходом «на волю» я очень переживала. А вдруг у меня будут проблемы с молоком — какую смесь лучше покупать? Можно ли включать кондиционер, если в доме жарко? И вообще: что делать, если возникнет какой-то вопрос — куда бежать, к кому обращаться?
В день выписки наш педиатр сообщил, что забирать меня и сына можно будет только после пяти вечера — нужно дождаться результатов последних анализов. Поэтому когда я получила на руки все документы (ура! Все в полном порядке!), на улице уже было темно. Это вообще отличительная особенность Таиланда: здесь ночь наступает сразу и внезапно; просто в шесть часов вечера будто набрасывают темный платок.
Госпиталь к этому времени тоже затих. Врачи уже закончили прием, больные попрятались по своим палатам, кафешки, магазинчики и ресторан закрылись. Так что было впечатление, что по коридорам бродим только мы одни.

Если с мамой и ребенком все в порядке, то выписывают из тайского госпиталя через двое суток.
Если с мамой и ребенком все в порядке, то выписывают из тайского госпиталя через двое суток.

Выписка в тайских клиниках обставлена деловито и скромно. Сначала тебе предъявляют счет, в котором детально расписано, сколько и за что ты должен оплатить. У нас в итоге получилось 47 тысяч бат (в рублях — столько же). После того, как в кассе ты отдаешь свои кровно заработанные, тут же получаешь возможность забирать ребенка и отправляться домой. Ни тебе победных фото у входа в роддом, ни цветов с аплодисментами. Зато при выписке милые девушки из детского отделения вручили нам веселенькую голубенькую сумку внушительных размеров, забитую чем-то под завязку. Изучить ее содержимое мы смогли только дома. И я вздохнула с облегчением. Там была и громадная упаковка с детской смесью, и одежда ребенку на первое время, и памперсы, и какие-то бутылочки-тарелочки. Словом, все, чтобы продержаться, не выходя из дома, как минимум неделю, а то и две-три.
Вместе со всем этим добром нам выдали и свидетельство о рождении — на тайском языке. Понять, что там написано, конечно же, у нас не получилось. Теперь, чтобы эта бумажка была действительна в России, нам предстояло легализовать свидетельство. Сначала в Департаменте консульских дел МИД Таиланда (с параллельным переводом на английский), в потом в Консульском отделе Посольства России в Таиланде (уже на русском). А для этого нужно ехать в Бангкок — тысячу с лишним километров от Пхукета. Понятно, что с маленьким ребенком путешествовать на такое расстояние — не самая лучшая затея. Поэтому в тайскую столицу отправились муж с дочкой. Как выяснилось, получить эти документы — задача не из самых простых. Если в тайском МИДе вся процедура занимает несколько часов, процесс отлажен до мелочей, то с родным посольством все оказалось не так-то просто…

Продолжение…

Предыдущую историю Ольги читайте здесь, а с чего все начиналось — здесь.